Читать книги » Книги » Проза » Классическая проза » Франсуа Мориак - Том 1 [Собрание сочинений в 3 томах]

Франсуа Мориак - Том 1 [Собрание сочинений в 3 томах]

Читать книгу Франсуа Мориак - Том 1 [Собрание сочинений в 3 томах], Франсуа Мориак . Жанр: Классическая проза.
Франсуа Мориак - Том 1 [Собрание сочинений в 3 томах]
Название: Том 1 [Собрание сочинений в 3 томах]
ISBN: -
Год: -
Дата добавления: 4 февраль 2019
Количество просмотров: 170
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Том 1 [Собрание сочинений в 3 томах] читать книгу онлайн

Том 1 [Собрание сочинений в 3 томах] - читать онлайн , автор Франсуа Мориак
Французский писатель Франсуа Мориак — одна из самых заметных фигур в литературе XX века. Лауреат Нобелевской премии, он создал свой особый, мориаковский, тип романа. Продолжая традицию, заложенную О. де Бальзаком, Э. Золя, Мориак исследует тончайшие нюансы человеческой психологии. В центре повествования большинства его произведений — отношения внутри семьи. Жизнь постоянно испытывает героев Мориака на прочность, и мало кто из них с честью выдерживает эти испытания.В первый том включены романы: «Поцелуй прокаженному», «Матерь», «Пустыня любви», «Тереза Дескейру, «Клубок змей».
1 ... 121 122 123 124 125 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Успокойтесь, дядя, я не собираюсь превращать дедушку в святого. Я согласна с Вами — он был странный, а иногда просто ужасный человек. И все же в последние дни жизни в нем совершилось просветление. И ведь только он один обхватил руками мою голову и силой отвратил мой взгляд от…

А не кажется ли Вам, что Ваш отец был бы совсем другим человеком, если б и мы были иными. Не думайте, что я хочу бросить в Вас камень; я знаю Ваши достоинства, знаю, что дедушка был очень несправедлив к Вам и к моей маме. На наше несчастье, он принимал нас за примерных христиан… Пожалуйста, не спорьте. После смерти дедушки я свела знакомство с людьми, у которых есть свои недостатки, свои слабости, но они живут так, как им велит их вера, и они полны милосердия. Если бы дедушка жил среди таких людей, быть может, он уже давно бы увидел те врата, к которым он подошел лишь накануне смерти.

Повторяю, я не хочу обвинять все наше семейство, чтобы оправдать его неумолимого главу. Главное, я не могу забыть, что пример бабушки должен был бы раскрыть ему глаза, а он так долго стремился лишь к одному — отомстить за свою обиду. Но позвольте мне сказать в заключение, почему я все-таки считаю его правым перед нами: ведь там, где были сокровища наши, там было и сердце наше — мы думали только о наследстве, которого боялись лишиться. Конечно, у нас было достаточно оправданий: ведь Вы, например, финансист, а я слабая женщина… А все-таки у нас у всех, кроме бабушки, жизнь не соответствовала нашим принципам. Уста наши говорили «верую», а мысли, желания и поступки не были связаны корнями с этой верой, которую мы исповедовали на словах. Все силы души у нас устремлены были к обладанию материальными благами, тогда как дедушка… Поймете ли Вы меня, если я скажу, что сердце его было не там, где были его сокровища. Я готова поклясться, что его «дневник», который мне не дают прочесть, неопровержимо свидетельствует об этом.

Надеюсь, дядя, на Вашу чуткость и с полным доверием к Вам жду ответа.

Янина.

[1]

Расин. Андромаха. Пер. И. Шафаренко и В. Шора. (Здесь и далее примеч. пер.)

[2]

Монтень. Опыты. Ч. 3. Гл. X. Пер. А. С. Бобовича.

[3]

Бодлер. Маяки. Пер. Вяч. Иванова.

[4]

С точки зрения вечного (лат.).

[5]

Чего лаешь, Пельу! (диалект)

[6]

Ну, ну, замолчи! (диалект)

[7]

Ну и жара! (диалект).

[8]

Имеется в виду Агриппина, которая была убита по приказу своего сына Нерона (Тацит. Анналы. XIV. 8)

[9]

И правда! (диалект)

[10]

Таланс — пригород Бордо.

[11]

«Игра», «аут» (англ.).

[12]

Таблички, прибиваемые в церкви верующими в благодарность за. исполнение просьбы.

[13]

Имеется в виду описанная в «Дон-Кихоте» Сервантеса пышная свадьба богатого крестьянина Гамаша.

[14]

Мир (лат.).

[15]

Масляные лампы.

1 ... 121 122 123 124 125 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)